Знаете ли вы, что такое «паркан крові»? Паркан — это забор по-украински. То есть нечто ограждающее, отделяющее. А ещё «паркан крові» — глупый, ошибочный перевод русского выражения «забор крови», сделанный в каком-то телесериале. Возможно, анекдот. Но показательный. Тем более на украинском телевидении подобных откровений хоч греблю гати.
Хотя всё по закону. В русле государственной политики. Ст.14 закона Украины «О кинематографии» гласит: иностранные фильмы (а это в основном русские) должны озвучиваться и субтитрироваться государственным языком. В годы правления Ющенко закон о дубляже выполнялся с особым рвением, теперь, при регионалах, страх чиновников несколько убавился. Однако всё та же армия деятелей телевизионных искусств трудится над переозвучиванием и титрированием кинопродуктов на украинский. А заодно вполне сносно кормится возле этого, в сущности, губительного дела.
Комизм и безграмотность телепереводов с русского на украинский давно стали притчей во языцех. Примеров не счесть, была бы охота щёлкать пультом.
Вот на днях имел удовольствие. Идёт старый советский фильм. Язык русский, то есть и Тягныбоку понятный. И всё же...Группа героев начинает петь русскую песню «Ой, мороз, мороз, не морозь меня!». И тут же появляется титр, весьма своеобразного перевода: «Гиля, гиля, гуси!» Или на другом канале читает актриса великое стихотворение Константина Симонова «Жди меня». А по экрану сплошной строкой лениво плывёт расхлябанный, потерявший рифму «перевод»: Чекай мене і я повернуся, тільки дуже чекай, чекай, коли навертають сум жовті дощі...
А вот украинский телезритель просвещается американским киноискусством. Нечто с Николь Кидман. Откровенная и пошлейшая сцена. Но эффект от неё значительно усиливается, когда участники «шедевра», согласно нашему закону [о кинематографии], вдруг начинают в самые интимные минуты общаться на быстром галицком диалекте. Причём отдельные части тела именуют словами столь специфическими, что смотреть без словаря трудно, хотя смысл происходящего вроде очевиден.
Наверное, бездарность переводов и не стоила бы внимания, если бы она не отражала более значительных явлений. Если бы во всём этом безобразии не проглядывала одна, но пламенная идея: не важно, что показывать несчастному жителю Обухова, Василькова или Умани. Пусть даже и оскверняющее его душу. Главное, чтоб не по-русски.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ещо цетатко:
"Надо воевать, родину надо защищать. Воевать надо с... ну это самое большое зло, которое осталось в мире, это — Москва, и всё что оттуда проистекает. Москва — это раковая опухоль, раковые клетки часто бывают более сильны и быстрее растут, чем клетки здоровые. Именно рак следует убивать химиотерапией... естественно, что мы на Украине понимаем, что истинная независимость Украины возможна только на руинах Кремля. И те, кто противостоит Кремлю в мире, — это наши союзники, братья и друзья."
респектабельный интеллектуал Юрий Макаров