Поговорим на русском?
19 ноября 2012 Станислав Минаков
Показали по ТВ ролик, снятый на мобильный телефон одним из львовских студентов. Преподаватель, распаляясь, твердил молодежи о том, что Россия — это мировое зло и что ее все в мире ненавидят. Результат воспоследовал отрадный: против русофоба будет возбуждено уголовное дело за разжигание ксенофобии, национальной ненависти.
Студенту — поклон. За позицию, во-первых, и за грамотные и обстоятельные действия — во-вторых.
Хорошо бы нам так противодействовать сволоте повсеместно, на всех гражданских и административных уровнях. Конечно, отчасти это звучит утопично, поскольку высшая государственная власть своей пассивностью попустительствует росту ксенофобских (в первую очередь читай антирусских) проявлений. Но кесарю — кесарево, а гражданам хорошо бы проявлять бдительность, выступая активно в правовом поле. В идеале: на каждый злобный античеловеческий (антизаконный, антиконституционный) выпад неонацистов — в любой сфере жизни — подавать судебный иск.
С новыми аспектами пребывания, так сказать, в «правовом информационном поле» связана еще одна сторона нашей жизни на Украине, которую обуславливает теперь вступивший в силу закон «Об основах государственной языковой политики».
Мало кто заметил, но данный закон отменил дискриминационные языковые квоты на телевидении, в кинотеатрах, снял запрет на рекламу на русском языке, ликвидировал препятствия для ретрансляции на территории Украины зарубежных телеканалов, в первую очередь, что важно для нас, российских.
Был свидомый всхлип, что Национальный совет по вопросам телевидения и радиовещания уже в августе, через несколько дней по вступлении закона в силу (после визирования президентом Украины), как сообщили наблюдатели, утвердил новые образцы заявлений о выдаче (продлении), переоформлении и выдаче дубликата лицензий на вещание телеканалов; в них изъята прежняя дискриминационна графа «Язык(и), на котором(ых) будут вестись передачи (%)».
Короче говоря, рынок так рынок, европейский, блин, выбор - так европейский выбор. На каком языке потребитель желает получать информацию, на том ему и будут ее предлагать. Гуманно.
Теперь, по новому закону (хотя по СМИ прошла волна, что до собрания нового состава Верховной рады есть намерение проголосовать некие «поправки» к этому документу) теле- и радиоканалы имеют право избирать язык вещания в соответствии со своим усмотрением на целевую аудиторию. Без принуждения, с любовью и деликатностью. С прагматичным пониманием требований рынка. Причем языков может быть несколько. Стоит ли говорить, что моноэтнизаторы сделали за два десятилетия все, что было в их силах, напринимав тонны подзаконных актов и поправок, с целью ущемления прав русского языка и его носителей. Теперь новый закон о языках снял ограничения на трансляцию федеральных российских каналов, указав: государство гарантирует «свободу приема каналов соседних стран» и не мешает их ретрансляции на своей территории.
Помним, что важнейшим из всех искусств для нас является кино. И хотя мы уже ходим в кинотеатры не столь часто, как бывало, однако приятно прочитать в законе и такой пункт: «Изготовление копий фильмов иностранного производства, которые распространяются для показа в кинотеатрах, публичного коммерческого видео и домашнего видео... осуществляется на языке оригинала, или с дублированием, или озвучиванием, или субтитрованием на государственном языке или региональных языках и языках меньшинств по заказу дистрибьюторов и прокатчиков с учетом языковых потребностей потребителей». Это очень важный пункт, ведь не секрет, что кинопрокатчики понесли и несут немалые потери из-за введенных при оранжевых принудительных нормах обязательного дублирования и субтитрирования — с русского на украинский. Теперь нам понятно, что стоит за утешительными, человеколюбивыми словами «по заказу дистрибьюторов и прокатчиков с учетом языковых потребностей потребителей».
Напомним: на Украине практически ВСЕ граждане если не говорят, то хорошо понимают русский язык. То есть смотреть фильмы, спектакли, ТВ, читать книги и иные издания почти ВСЕ могут без переводчика.
Надо ли говорить, какие потери от принудительного перевода на государственный (украинский) язык понесли в русскоязычных регионах Украины рекламодатели, производители товаров. Новый закон не обязывает, а дает производителю право выбора — на каком именно языке осуществлять маркировку товара и давать ли инструкцию пользователю исключительно на государственном языке или продублировать на другом языке, дабы облегчить доведение нужной информации до потребителя. А ведь она бывает весьма важна прямо для здоровья и даже жизни: в продуктах питания, лекарствах, в эксплуатационных инструкциях бытовой и иной техники, и не только.
Теперь, будем надеяться, благодаря закону вся эта квотная дискриминация и связанная с ней жизнь вне цивилизации будет отменена. Пора вспомнить и о том, что русский язык уже стал третьим по распространенности в мире, обойдя испанский, но пока еще уступая английскому и китайскому.
Быть может, зачешутся и те, кому придется поневоле изучать русский язык, ведь с 1 декабря 2012 г. вступает в силу закон Российской Федерации, в соответствии с которым трудовые мигранты будут сдавать экзамен по русскому языку.
А вот интересно, куда галицийские свидомые (а их среди трудовых мигрантов в России ох как немало!) побегут изучать нормативный русский язык?